We are independent & ad-supported. We may earn a commission for purchases made through our links.
Advertiser Disclosure
Our website is an independent, advertising-supported platform. We provide our content free of charge to our readers, and to keep it that way, we rely on revenue generated through advertisements and affiliate partnerships. This means that when you click on certain links on our site and make a purchase, we may earn a commission. Learn more.
How We Make Money
We sustain our operations through affiliate commissions and advertising. If you click on an affiliate link and make a purchase, we may receive a commission from the merchant at no additional cost to you. We also display advertisements on our website, which help generate revenue to support our work and keep our content free for readers. Our editorial team operates independently of our advertising and affiliate partnerships to ensure that our content remains unbiased and focused on providing you with the best information and recommendations based on thorough research and honest evaluations. To remain transparent, we’ve provided a list of our current affiliate partners here.

What Is Computer-Assisted Translation?

Mary McMahon
By
Updated May 17, 2024
Our promise to you
WiseGeek is dedicated to creating trustworthy, high-quality content that always prioritizes transparency, integrity, and inclusivity above all else. Our ensure that our content creation and review process includes rigorous fact-checking, evidence-based, and continual updates to ensure accuracy and reliability.

Our Promise to you

Founded in 2002, our company has been a trusted resource for readers seeking informative and engaging content. Our dedication to quality remains unwavering—and will never change. We follow a strict editorial policy, ensuring that our content is authored by highly qualified professionals and edited by subject matter experts. This guarantees that everything we publish is objective, accurate, and trustworthy.

Over the years, we've refined our approach to cover a wide range of topics, providing readers with reliable and practical advice to enhance their knowledge and skills. That's why millions of readers turn to us each year. Join us in celebrating the joy of learning, guided by standards you can trust.

Editorial Standards

At WiseGeek, we are committed to creating content that you can trust. Our editorial process is designed to ensure that every piece of content we publish is accurate, reliable, and informative.

Our team of experienced writers and editors follows a strict set of guidelines to ensure the highest quality content. We conduct thorough research, fact-check all information, and rely on credible sources to back up our claims. Our content is reviewed by subject-matter experts to ensure accuracy and clarity.

We believe in transparency and maintain editorial independence from our advertisers. Our team does not receive direct compensation from advertisers, allowing us to create unbiased content that prioritizes your interests.

Computer-assisted translation (CAT) is language translation performed with the help of a software program. The program does not do all the work, but it can create some shortcuts and also grows with the user and can develop more facility over time. This can be useful for translators preparing a variety of texts, transcripts, and other materials. Software companies offer a range of computer-assisted translation programs.

Some programs can start the translation for the user. The program is loaded with spelling and grammar information for two or more languages and may be able to render sentences in reasonable translation. The translator can skim for errors and may correct sentences that are obviously wrong, fail to capture the intent of the original text, or read stiffly. These corrections are part of the teaching system for the program, which can learn from them to prevent future mistakes.

Other computer-assisted translation may not perform rough pass translation, but it can still be helpful. Spelling and grammar checkers are available to help translators as they move between languages. The program can flag errors and may offer suggestions to fix them. Some intelligent programs may also identify homophones and alert the user when a word appears to be inappropriate for the purpose. Users can also add idioms and terms, important for technical translation where words unfamiliar to a base dictionary may be used.

Another valuable tool in computer-assisted translation is translation memory. The system can retain phrases and chunks of information that the translator has already translated. It may substitute the translations for convenience to allow the translator to focus on new material. This can save time on a translation, and the computer will flag its suggestions so the user can check them to ensure they are accurate. Some terms may not always translate in the same way because they can reflect different intents on the part of the speaker or writer.

While human translation is still necessary, computer-assisted translation can help speed the process. Human translators need to check the computer's work and may need to perform some translation tasks, depending on the text and the program. Translation skills are critical, as someone without a thorough knowledge of both languages could make mistakes or might not recognize problems with the machine translation. Software companies work with translators and consultants to improve the technology, and some create consumer products that offer rough translation to people like Internet users who want a quick overview of the content on a page in a foreign language.

WiseGeek is dedicated to providing accurate and trustworthy information. We carefully select reputable sources and employ a rigorous fact-checking process to maintain the highest standards. To learn more about our commitment to accuracy, read our editorial process.
Link to Sources
Mary McMahon
By Mary McMahon

Ever since she began contributing to the site several years ago, Mary has embraced the exciting challenge of being a WiseGeek researcher and writer. Mary has a liberal arts degree from Goddard College and spends her free time reading, cooking, and exploring the great outdoors.

Discussion Comments
By anon206101 — On Aug 15, 2011

I do not think that CAT makes translators's life easier, however, it does lengthen the whole translation process as we need to skim through everything first to make sure it is right and if it is not, correct it. I think that human translation is the quickest and most accurate way to translate documents.

Mary McMahon
Mary McMahon

Ever since she began contributing to the site several years ago, Mary has embraced the exciting challenge of being a...

Learn more
WiseGeek, in your inbox

Our latest articles, guides, and more, delivered daily.

WiseGeek, in your inbox

Our latest articles, guides, and more, delivered daily.