Education
Fact-checked

At WiseGEEK, we're committed to delivering accurate, trustworthy information. Our expert-authored content is rigorously fact-checked and sourced from credible authorities. Discover how we uphold the highest standards in providing you with reliable knowledge.

Learn more...

How do I Become a Swedish Translator?

G. Wiesen
G. Wiesen

Perhaps the easiest way to become a Swedish translator is to be a native speaker of Swedish and learn another language to a high level of fluency. You should consider if you would prefer to work as an interpreter working with people of two different languages to ensure accurate and flowing communication between them, or a translator working on translating works of literature, technical manuals, and other printed texts. To become a Swedish translator, you should also consider if you want to try to work freelance and find individual jobs or join a professional agency that provides translators and interpreters to businesses and other groups.

A Swedish translator is someone who translates one or more languages into and from the Swedish language. This service can be provided in a number of ways and for a wide range of potential customers. To become a Swedish translator, you should consider what sorts of areas you would like to focus in, as specializations may make it easier for you to find consistent employment.

A translated book.
A translated book.

Having a background in linguistics can be advantageous for you as you try to become a Swedish translator, and fluency in multiple languages is generally a necessity. The complexity and precision of the Swedish language is such that most people who become a Swedish translator are native speakers of Swedish and then learn another language or languages. This is especially true in translators and interpreters working with Swedish and English, as the differences between the two languages and the nuances of Swedish can make it difficult for a native English speaker to properly translate between them. Knowledge of proper preposition use, the gender of words, and whether a word is an “en” word or “ett” word are extremely difficult aspects to master for non-native speakers.

If you want to become a Swedish translator working on translating texts such as literature, popular books, and technical manuals, you should consider receiving an education in linguistics and well as literature or a technical field. Manuals for computers and other electronic equipment often require translations from one language into another, and a background in that field can help you be more qualified for those sorts of jobs. You may be able to find freelance work or find a major company that has a great deal of translation work and is willing to hire you on full time, though this can be less common.

As an interpreter, you would become a Swedish translator who works primarily in facilitating conversation and dialog between two people or groups who are otherwise unable to overcome a language barrier. In this field of work, it is vitally important for you to understand the issues being discussed and the slight nuances between the different languages, as conveying incorrect meaning could be potentially disastrous. This is especially true for interpreters working with government officials or representatives of major corporations.

Discuss this Article

Post your comments
Login:
Forgot password?
Register:
    • A translated book.
      By: H-Ibrahim CEVAHIR
      A translated book.